У него было много имен. В Японии его называли Эро - сан, в Китае - Айлосяньк или «господин Айло». Слепые бирманские дети обращались к нему «Ко - коджи», что в переводе означает «старший брат», а изумлённые чукчи прозвали его «Какомэй» - «чудо». Его имя внесено в японские энциклопедии, его часто представляли читателям как «классика японской детской литературы», но мало кто знает имя Василия Ерошенко на его родной русской земле.
Ответить на вопросы викторины можно по ссылке: https://onlinetestpad.com/hnyewioupifpe